DUISStudentiemDarbiniekiemProjektiKontakti
A+
DUISStudentiemDarbiniekiemProjektiKontakti

Pētniece Evita Badina turpināja darbu pie anglofonās literatūras tulkojumu latviešu valodā

28.02.2023
dalies:
drukā:

No 2022. gada 1. decembra līdz 2023. gada 28. februārim projekta “Tulkojumu literārais un politiskais diskurss totalitārisma apstākļos: anglofonā literatūra padomju Latvijā” (vienošanās Nr. 1.1.1.2/VIAA/3/19/452) ietvaros pētniece Evita Badina turpināja darbu pie anglofonās literatūras tulkojumu latviešu valodā, kuri tapuši padomju Latvijā, literārā un politiskā diskursa izpētes: oriģināldarbu un to tulkojumu salīdzinošā analīze, tulkoto anglofono autoru apkopošana, padomju režīma ideoloģijas, propagandas un cenzūras ietekmes uz tulkojuma politiku izpēte. Balstoties uz iegūtajiem datiem, tika sagatavoti un prezentēti divi ziņojumi:

  1.  2023. gada 26.-27. janvārī Daugavpils Universitātes Humanitārās fakultātes XXXIII Zinātniskajos lasījumos (ziņojuma tēma – Political Discourse of Translation in Totalitarianism: Anglophone Literature in Latvia of the 1970s);
  2. 2023. gada 10. februārī  Latvijas Universitātes 81.  starptautiskajā zinātniskajā konferencē (ziņojuma tēma – Political Discourse of Translation in Latvia of the 1980s: the Example of Anglophone Literature; līdzautors – Dr. philol., pētnieks Žans Badins).

2023. gada 11. februārī  komunikācijas un sabiedrības iesaistes pasākumu ietvaros pētniece novadīja attālinātu nodarbību – Teksts par tekstu: priekšvārdi un pēcvārdi tulkotās literatūras izdevumos Latvijā padomju okupācijas laikā (anglofonās literatūras piemērs)   Daugavpils Universitātes Humanitārās fakultātes Jauniešu interešu izglītības skolā „Humanitārā akadēmija jauniešiem” (HAJ). Tuvāk analizējot priekšvārdos un pēcvārdos uzrakstīto, tika vērsta dalībnieku uzmanība  uz padomju okupācijas laikā izmantotajām manipulatīvajām stratēģijām  sniegtās informācijas atlasē un faktu sagrozīšanā.

Papildu informācija:

Daugavpils Universitātes pētniece Evita Badina

evita.badina@du.lv